Le Guilvinec / retour de pêche sous la pluie Vers 17h les bateaux qui font de la pêche à la journée se sont regroupés, au large, en préparant poissons et langoustines Tout à coup, ils se lancent en meute à l’assaut du port et des quais, en quelques minutes les bateaux sont déchargés et rejoignent dans un ballet de manœuvres en tous sens leur place de garage pour attendre la prochaine marée. Ambiance hivernale. L’original de ce tirage pigmentaire est réalisé en technique mixte sur papier de chiffon 300 g (51x33cm)
Le Guilvinec / back from fishing in the rain
Around 5 p.m. the boats which are fishing for the day have regrouped, offshore, preparing fish and langoustines Suddenly, they launch in a pack to attack the port and the quays, in a few minutes the boats are unloadedand join in a ballet of maneuvers in all directions their parking place to wait for the next tide.Winter atmosphere.
The original of this pigment print is made in mixed technique on 300 g (51x33cm) rag paper
Le Guilvinec /雨の中での釣りから戻った
午後5時頃、外洋で魚とラングスティンを準備するために、その日のために釣りをしているボートが再編成されました。突然、彼らは港と埠頭を攻撃するためにパックで発射し、数分でボートは降ろされます。次の潮を待つために、駐車場を四方八方に移動するバレエに参加します。冬の雰囲気。
この顔料プリントのオリジナルは、300 g(51x33cm)のぼろきれ紙に混合技術で作られています
コメント