top of page
Rechercher
  • Photo du rédacteurjeanlouis

cartel du confinement - Samedi 14 Novembre 2020

Dernière mise à jour : 20 nov. 2020

Les fêtes de la mer avaient vocation de commémorer les disparitions des marins et marins pêcheurs. Les bateaux de toutes les corporations se regroupaient et des gerbes en mémoires des disparus étaient jetées à la mer et bénies. Puis les bateaux des métiers de la mer des se raréfièrent et ces fêtes accueillirent les plaisanciers. Ce jour là, à Crouesty un bateau traditionnel désarmé, une vedette de la SNSM un prêtre et des vacanciers heureux de se retrouver là, faisant le spectacle ne sachant trop pour quoi et pour qui.

Peut être pour moi rêvant devant ce spectacle, avec nostalgie, au son lancinant d'une bombarde.

The sea festivals were intended to commemorate the disappearances of sailors and fishermen.The boats of all the corporations gathered and wreaths in memory of the dead were thrown into the sea and blessed.Then the boats of the trades of the sea became scarce and these festivals welcomed boaters.That day, in Crouesty, a traditional unarmed boat, a SNSM star, a priest and holidaymakers happy to be there, putting on the show, not knowing too much for what and for whom.

Maybe for me dreaming in front of this spectacle, with nostalgia, with the throbbing sound of a bombard.

海の祭典は、船員と漁師の失踪を記念することを目的としていました。すべての企業の船が集まり、死者を追悼する花輪が海に投げ込まれ、祝福されました。その後、海の貿易のボートは不足し、これらのフェスティバルはボート乗りを歓迎しました。その日、クルースティでは、伝統的な非武装のボート、SNSMスター、司祭、行楽客が、何のために、誰のために、あまり知らずにショーを開催し、そこにいて喜んでいました。

たぶん私にとっては、この光景の前で、懐かしさを感じながら、爆撃の忘れられない音で夢を見ています。



6 vues0 commentaire

Posts récents

Voir tout

Le Télégramme a ecrit

Du 9 au 16 juin 2024 la bibliothèque municipale accueille les œuvres de deux artistes, deux amis, Gabriel Lunven et Jean Louis Vasseur,...

Comentarios


bottom of page